望海楼明照曙霞,

护江堤白踏晴沙。

涛声夜入伍员庙,

柳色春藏苏小家。

红袖织绫夸柿蒂,

青旗沽酒趁梨花。

谁开湖寺西南路,

草绿裙腰一道斜。

Spring View in Hangzhou

Viewed from the Seaside Tower morning clouds look bright;

Along the riverbank I tread on fine sand white.

The Gneral's Temple hears roaring nocturnal tide;

Spring dwells in the Beauty's Bower green willow hide.

The red sleeves weave brocade broidered with flowers fine;

Blue streamers show amid pear blossoms a shop of wine.

Who opens a southwest lane to the temple scene?

It slants like a silk girdle around a skirt green.

The General refers to Wu Yuan whose wrath against the King of Chu seems to be heard in the roaring tide. The Beauty refers to Su Xiaoxiao who was buried in the West Lake.

白居易-杭州春望  第1张

(图片来源网络侵删)